展出理由:
1858年,上海墨海書館出版的李善蘭翻譯英人林德利(J. L...[顯示全部]
1858年,上海墨海書館出版的李善蘭翻譯英人林德利(J. Lindley)的《植物學》,是中國第一部系統介紹西方近代植物學的譯著。而台灣植物研究要等到日治時期博物調查才正式進入科學研究。伊藤武夫的《台灣博物提要》正是此一風潮下的重要成果。[顯示摘要]
版本說明:
伊藤武夫《臺灣博物提要(植物篇)》臺北:新高堂,大正11年出...[顯示全部]
伊藤武夫《臺灣博物提要(植物篇)》臺北:新高堂,大正11年出版。新高堂書店,為日治時期臺灣最大的書店,位於台北市榮町一丁目二十番地。戰後改由國人經營,更名為東方出版社。[顯示摘要]
歷史上的意義:
「科學史家曾經指出,台灣前清時代對植物之記述多以實用為目的,...[顯示全部]
「科學史家曾經指出,台灣前清時代對植物之記述多以實用為目的,少有新義,談不到科學上成就。直到日人據台後,從 1896 年起,才不斷有植物學家來台調查研究使台灣植物學研究進入科學的時代」(參劉昭民〈台灣日據時代動物學之研究〉,《第七屆科學史研討會彙刊》(臺北:中央研究院科學史委員會, 2007),頁182-187。)日本在統治台灣之初,為了要瞭解陌生的台灣,所以透過實地調查和接觸,以充分順利統治台灣,於是各方面的調查報告如雨後春筍般,一一呈現,其中影響最大又成效顯著的,即「三大調查事業」──舊慣、土地、人口,以及為瞭解台灣自然環境所進行的地質、動物、植物等博物調查。[顯示摘要]
內容介紹:
伊藤武夫《臺灣博物提要(植物篇)》是作為當時師範學校教科書、...[顯示全部]
伊藤武夫《臺灣博物提要(植物篇)》是作為當時師範學校教科書、公、小學校理科科目植物方面的參考資料,對於當時台灣已考知植物按科別記載,分日文、漢文說明,少數有附圖,是日治時期臺灣植物調查紀錄重要參考文獻。[顯示摘要]
撰稿人:吳浩宇 先生