展出理由:
本書出版正值台灣解嚴之後,國內開始大量引進、翻譯西方思想,探...[顯示全部]
本書出版正值台灣解嚴之後,國內開始大量引進、翻譯西方思想,探討同志議題紛紛抬頭的時代,本書一出即成為國內第一部介紹男同性戀電影的研究專書。[顯示摘要]
版本說明:
本書由台北志文出版社於1993年10月初版;版本為志文出版社...[顯示全部]
本書由台北志文出版社於1993年10月初版;版本為志文出版社於1996年修訂版2刷,高雄市電影館借展。[顯示摘要]
歷史上的意義:
本書為國內第一部介紹男同性戀電影的研究專書。...[顯示全部]
本書為國內第一部介紹男同性戀電影的研究專書。[顯示摘要]
內容介紹:
在那個「同性戀」還沒有汙名化,還沒有被不涉褒貶,甚至有點自我...[顯示全部]
在那個「同性戀」還沒有汙名化,還沒有被不涉褒貶,甚至有點自我肯定的詞彙「同志」全面取代前,書名《男同性戀電影…》(1993年出版)。一本寫了超過15年的書。原本比1993年早14年就可以出書的,不過,跟1993年的這個版本(連同自序,一共14章)相較大概全書只有在自序以外的第1章(的局部)。自己太耽溺圖片、劇照的完美與完整,不知不覺遲了14年。幸虧保守的社會沒人敢碰,甚至不屑這個題材,否則這方面的「 先驅」豈不早已淪為慢半拍的盲從與仿效?雖然敢於不怕落得人人喊打的下場,不料,因緣際會,正巧撞上香港∕中國的陳凱歌電影《霸王別姬》與台灣的李安電影《喜宴》(片名的「喜」是3個「喜」字,易班中文打字沒有這個新字)揚名國際,都探觸到男同性戀,這時節,金馬影展的策展人Ms.黃翠華非但主導同志電影,專題引進大批同志電影,而且邀來香港的藝術家林奕華大肆推廣同志正名運動。無獨有偶的是,台灣社會眾多女性主義與同志平權的作家∕學者∕文化評論者∕文學評論家一波又一波在報紙的論壇版與副刊撰述同志平權、性別∕性偏好議題,張小虹、何春蕤、卡維波(甯應斌)、迷走(李尚仁)、王浩威(譚石)、成金方、鄭美里(席弱)張娟芬、朱恩伶、賴正哲、陳文玲、李金梅、馮光遠、小野、王蘋、丁乃非、王瑞香、平路、周靈芝、許佑生、林寶修、喀飛…,而黎煥雄、李昂、畫家侯俊明也各有相關論述。當時還是學生的紀大偉、吳俊輝,即將留學回來的朱偉誠,都提出了非凡的見解。《男同性戀電影…》遲了14年出版,竟遇上同志平權與女性主義在台灣如火如荼的風起雲湧歲月。多麼幸運不但沒被保守派趕盡殺絕,反到承蒙開明派呵護、提攜、溢實、過譽(尤其是往後聞天祥、姚立群、鄭秉泓、塗翔文,那些大放異彩的學者們)。跟《男同性戀電影…》同時在台灣出版的另一本書是《關於雷奈∕費里尼∕電影的二三事》。前者是把男同性戀電影予以「雷奈(Alain Resnais)電影化」、「費里尼(Federico Fellini)電影化」,後者是把雷奈電影∕費里尼電影「男同性戀電影化」。只是,知悉兩本書其實是同一本書的兩個parts。無意間到是跟雷奈的《吸菸》∕《不吸菸》「既是兩部電影又是同一部電影的兩個單元」其妙巧合互通聲氣。這本書最嚴重的偏見與失誤是當初把女性主義當萬靈丹,全然忽略女同志至跟女性主義可以∕可能分分合合的現實。所以當黃玉珊導演的《雙鐲》中,丈夫對妻子不好,妻子從女女相戀而展開生命新頁讓我大快人心,也不能就讓女同性戀從世上消失。書已寫成。往後我在〈破〉報影評20年的film review專欄,以及後來的兩本書《鵪鶉在鸚鵡頭上唱歌》(2010年志文出版社)、《我深愛的雷奈、費里尼及其他》(鄭秉泓主編,2013年書林出版),用了「女性主義與同志平權的雙重解放」(特別是女同志議題)與動物權,補救《男同性戀電影…》的種種不足虧欠。《男同性戀電影…》這書本身早在1993就拋磚引玉,轉載了18位學者∕藝術家的文章作為全書的附錄,篇篇都遠比我的思維博大精深。我還是偏愛「男同性戀」這個單字,它比「男同志」寬廣,可以是 (male homosexuality),也可以指人(homosexual)。我依然深愛這個書名《男同性戀電影…》。否則,早就比照把「李幼新」改名為「李幼鸚鵡鵪鶉」那樣了。[顯示摘要]
撰稿人:李幼鸚鵡鵪鶉知名影評人