展出理由:
世界文學經典之一。...[顯示全部]
世界文學經典之一。[顯示摘要]
版本說明:
民國四十九年七月初版,平裝本。...[顯示全部]
民國四十九年七月初版,平裝本。[顯示摘要]
歷史上的意義:
呈現美國南北戰爭期間不同社會階層家庭生活的縮影,並且有使世人...[顯示全部]
呈現美國南北戰爭期間不同社會階層家庭生活的縮影,並且有使世人轉往正向道路的引導與激勵的功能。[顯示摘要]
內容介紹:
一八六八年間,作者寫了《小婦人》,出版後大受好評。當時的評論...[顯示全部]
一八六八年間,作者寫了《小婦人》,出版後大受好評。當時的評論家亦稱這本書是新的經典小說,而讀者要求再出版這本書的續集之要求信件更是如雪片一般。這本書於世界大受歡迎的程度可從先後被譯成十幾種語言,及以多種形式多次被改編成舞台劇、動畫、電視劇、電影等看得出來。
這本書描寫美國南北戰爭時期,父親隨軍在外,家中的馬卻四姊妹與母親在家的生活點滴與四姊妹成長的歷程。母親的慈愛與堅忍的美德與教育方式,影響著四姊妹的品性與待人處事;而性格各異的姊妹(成熟溫婉的大姊梅格、男孩子氣想當作家的喬、早熟具繪畫天分的艾美、內向害羞愛彈琴且體弱的貝絲)於生活中的磨擦、想法及作為雖不時相互碰撞,但是於最後總能因為友愛而化解這一切。作者講述著這平凡的故事娓娓道來,宛如是和讀者話著家常;而馬卻四姊妹的互動及其與鄰人或他人的互動,時而生動有趣令人菀爾,時而令人為之動容,時而令人思索其間的意義。
如果將這本書的格局放大來看,它於當時可說也是一本關於「教化世人」的美德之書,它歌頌著倫理觀念、兄弟和睦、敦親睦鄰和樂善好施的大愛之心,其善良、仁愛、品德與教養兼備便是故事所宣揚的主軸。此外,書中也描述了戰爭期間普遍存在的貧富差距和社會弊病,而各個社會階層的不同道德標準也都反映於故事的行進之中。
這本書可說是一部自傳性質濃厚的小說。於當年出版商建議作者撰寫一部關於「女孩子的書」時,作者便根據孩童時期的記憶寫了這一部,書中許多故事內容皆取材自她的現實生活。作者奧爾柯特,是著名超驗主義作家阿莫士.布朗森,奧爾柯特(Amos Bronson Alcott)與艾比蓋兒.梅.奧爾柯特(Abigail May Alcott)第二個女兒。生於書香世家,從小受到父親諸多名家友人薰陶,如梭羅、愛默生、霍桑與傅勒等人。不過由於家境貧寒的她為了分擔家計,很早就出外工作。早年偶爾會擔任臨時教師、裁縫師、家庭教師、醫院護士、女傭及作家。並曾在擔任看護期間,看護過一名貴婦,並隨其同遊歐洲。他為了家計且愛好自由,因此終身不嫁。故事裡頭那位性格鮮明、男孩子氣重、活潑好動,愛閱讀又立志要成為作家的喬即以她自己為藍本描摹而成。作者立志想當作家,在作家生涯初期,有時會使用筆名A. M. Barnard出版青少年小說。雖然早期寫作的挫折不斷,但從一八六五年發表了第一部小說《喜怒無常》後,隔了三年就因為《小婦人》的膾炙人口而聲名大噪。
關於《小婦人》的出版,在英國和美國就有所差別。主要是因為作者於隔年順勢推出其續集《好妻子》,敘述父親歷劫歸來後,四姊妹各自探索自我、尋找人生歸宿的過程。以英國出版所用的方式,係將這兩本當成二本書般分開出售,而美國則於於一八八O年時才將兩冊合為一本《小婦人》出版。作者之後還出版了《little Men》(小紳士)和《Jo’s Boy’s》(喬的男孩們)等。
臺灣翻譯出版的這本為英漢對照,左頁原文右頁中譯文,而中譯文底下又附有英文字詞的註解。這樣的排版方式於閱讀而言對照方便,其亦十分利於學習英語。這本書沒有譯序和簡介,簡單而明瞭。猶如現今書市上多為青少年出版的以閱讀經典文學來學英語所出版的書類,使得欣賞文學和學習外文能同時並行。
作者在成為知名作家後重遊一次歐洲,除了寫作外,還積極參加戒酒及爭取婦女選舉權等運動。這部《小婦人》以格局來看,其微觀中能見一個家庭的成長、相互扶持,以及看到人的本性諸多面向;而其闡述的主軸,亦可以說是在「教導」少女們,成長為一名成熟的女性應該要有怎樣的品性、內涵及尊嚴。而以較為宏觀角度,它是一部大時代背景下的社會階層和家庭的縮影。[顯示摘要]
撰稿人:方美琇