展出理由:
是臺灣七O~八O年代後新創辦的眾多詩刊之一的創刊號。...[顯示全部]
是臺灣七O~八O年代後新創辦的眾多詩刊之一的創刊號。[顯示摘要]
版本說明:
民國七十二年六月十五日 出版,創刊號,平裝版...[顯示全部]
民國七十二年六月十五日 出版,創刊號,平裝版[顯示摘要]
歷史上的意義:
為臺灣七O~八O年代後新創辦的眾多詩刊之一的創刊號,部份反映...[顯示全部]
為臺灣七O~八O年代後新創辦的眾多詩刊之一的創刊號,部份反映了該時代背景下臺灣詩壇對詩的創作理念。
[顯示摘要]
內容介紹:
五O年代,臺灣戰後第一個詩刊園地《新詩週刊》及網羅了如鄭愁予...[顯示全部]
五O年代,臺灣戰後第一個詩刊園地《新詩週刊》及網羅了如鄭愁予、羅門、瘂弦、洛夫等達一百多名詩人成為臺灣戰後的第一個詩社的「現代派」,這二者開啓了戰後臺灣現代詩刊與詩社百家爭鳴的源流。這時期的詩壇,有以「現代派」所強調的現代主義,即「新詩乃是橫的移植,而非縱的繼承」為主的創作主張,也有深受西方浪漫風格(如波特萊爾)與象徵流派影響的抒情和超現實主義的創作主張。
六o年代,以超現實主義為主的創世紀詩社成了詩壇中的要角,卻也引發了各方的批評。於是,新生的《葡萄園》詩刊和《笠》詩刊各以強調詩的普及化、詩的批判性等站在其對立面。七O年代初期,《龍族》、《主流》、《大地》三份詩刊主張關懷現實、本土等,批判與反省超現實主義和西化的詩作。這時期,鄉土詩皆紛紛出籠,而臺灣的新詩創作才逐漸走向寫實與本土的書寫風格。尤其經過「臺灣鄉土文學論戰」後,詩的可讀性大增,發表詩的園地也於各文學雜誌和日報副刊中開放。
這本《臺灣詩季刊》即是在「臺灣鄉土文學論戰」後的八O年代初期創刊的。延續著七O年代批判性的論調,主編林佛兒於〈創刊詞〉中說道,「從六十年代的臺灣詩壇吹起一陣晦澀之風起,詩人們掛著為藝術而藝術的羊頭,大賣狗肉,祭起歐風美雨……;整個詩壇浸淫在外太空裡,好像中國的文化,臺灣的鄉土均與我們無關,眼花撩亂,無病呻吟,妖魔夢魘竟達十數年之久。……現在,那些關在象牙塔裡寫一些莫名其妙,自我陶醉的詩人和詩作,終於被時代所摒棄了,那些生活在臺灣這種橫逆的環境裡,卻寫著一些無關痛癢、不食人間煙火的詩作,也被人們所厭惡了。……」而這也為該年代臺灣詩的創作現象下了一番註解。儘管如此,這本季刊沒有門戶之見和派別角頭,只希望透過詩的明朗和抒情發表大眾的心聲。因此,對於詩的主張為:感動第一,技巧其次;是要記錄生活在臺灣人民的實況,「而不是把詩投降於學院裡的高調論文或歌功頌德,或變成貴族們的玩意和寵物。」
《臺灣詩季刊》規劃有五個單元,創刊號的封面攝影(北門鹽場)設計由創辦人兼主編林佛兒親自操刀,封底更印有林佛兒新出版的第三冊詩集《臺灣的心》的封面。以下針對各單元分別依書籍的編輯順序簡述之。
「詩集序」:是《臺灣詩季刊》精心策劃的單元,主要是挑即將出版的詩集的自序和他序刊登;而其也希望詩友們能提供稿件使這個專欄成為此季刊最大的特色。
「詩論評」:本期有有郭成義的〈二等環境下的詩學契機〉,趙天儀的〈評龍族詩選〉,李敏勇的〈臺灣之詩〉(自《鹽雜誌月刊》移植的一個專欄,已發表過二期)。
「詩翻譯」:本期有英文、德文、西班牙等原文翻譯的詩作。如余光中的「威爾斯兩首」,並以其手寫字特製版刊出。其他還有陳黎譯聶魯達的〈船歌是終〉,向明譯義大利女詩人Gina Labriola三首作品。另外,還有《海外詩人來訪特別企畫》,主要是翻譯來臺灣訪問和演講的的文學家的詩作。一位是在一九八二年在中山堂演講的索忍尼辛,詩刊特別請詩人李魁賢精譯他的長詩〈普魯士之夜〉。另一位是一九八三年瑞士女詩人多莉絲‧富綠克(當時瑞士伯恩作家協會副會長)隨西德作家協會來臺灣訪問,詩刊特請梁景峰教授從她的德文詩集《碧石集》和《細石集》選譯了幾首詩。
「詩創作」:刊登各類詩風作品。
「現代女詩人十家特集」:特別策劃十位女詩人合集,有朵思、胡品清、席慕蓉、陳秀喜、蓉子等,並請畫家盧亮光精繪作者的畫像。
七O、八O年代出版的詩刊不斷出籠卻大多經營不久,這二個時期,詩刊從百花齊放至西元二千年僅剩《秋水》和《大海洋》仍持續出版(至今二O一六年亦然)。《臺灣詩季刊》也於這期間完成了它於該年代所肩負的使命。即便如此,其所揭櫫開放的「立之大地,行於光中」的現代詩信念及其實踐,卻也於歷史中佔有一席之地。
[顯示摘要]
撰稿人:方美琇