展出理由:
曹雪松的著作不少,不過流存於市面的數量甚少,此乃珍貴版本。...[顯示全部]
曹雪松的著作不少,不過流存於市面的數量甚少,此乃珍貴版本。[顯示摘要]
版本說明:
民國十八年出版,平裝版。...[顯示全部]
民國十八年出版,平裝版。[顯示摘要]
歷史上的意義:
可看見當時禮教根深的舊婚約制度及新文化運動後帶來的婚姻新思潮...[顯示全部]
可看見當時禮教根深的舊婚約制度及新文化運動後帶來的婚姻新思潮間,民眾對於婚姻的觀念之不變與轉變。[顯示摘要]
內容介紹:
曹雪松,原名曹鍚松,是一位背叛了封建家庭獨自在外生活的「流浪...[顯示全部]
曹雪松,原名曹鍚松,是一位背叛了封建家庭獨自在外生活的「流浪詩人」,是位文人和劇作家。除了出版過自己的詩集和文集,更編寫和改編過劇本;其編寫和改編的部份劇本拍成電影後都很賣座,例如改編張恨水原著的《歡喜冤家》(一九三四年)、編寫的《熱血青年》、《舞宮春夢》、《紅樓春深》…等。他的著作十分豐富,不過,就算是中以收錄人物為「最」的《中國近現代人物名號大辭典中,其被留於青史年表上的介紹卻也只將其生卒年月寫為「清朝末年至民國」。而這樣為人所「遺漏」的苦楚,正和他一生感嘆自身波折、世態炎涼、苦悶無人能解等的心情相呼應。
《雪茵情書》是他親自校稿的,他搜集他和寄妹李華來往的書信而成這本二人的情書。信中除了記述著二個從兄妹相稱的手足之愛逐漸發展成男女愛情的表白過程外,他更於信中向李華娓娓道出自己的「身世」,而此身世恰是他不敢表露對李華愛意的原因,他一直重述著他是一個「無家無鄉、脫離家庭、禮教的叛徒、家庭的犧牲者、永遠逃亡在外、永遠過流浪天涯的生活」的人;而如此才讓他遇得李華之後有著「欲愛而不得愛」痛楚。在曹雪松十七歲的那一年,於舊婚姻制度下,家中便強迫他和一個目不識丁的鄉間女子結婚了。那時他還沒有反抗性,並想利用這樣的關係讓家裡繼續供養他唸書。直到大學畢業確立經濟能夠獨立,便「脫離了家庭,逃離禮教的囚籠,漂流在滬濱做一個賣文的浪人。」那時,女性接受了新文化思潮的影響,認為舊的婚約制度是應該被打破,婚姻要是自主的,因此,李華便不顧家人的反對堅持要跟曹雪松在一起。當然,於禮教的束縛下,兩人的愛情是可想而知的艱辛與淒楚。當這本書即將出版之際,李華(吳克茵)正因為兩人的愛情折磨躺在床上生著大病。
克茵,是曹雪松幫李華取的名字,他覺得李華這個名字不太好,便用英文字”Queen”音譯成克茵這個名字。在信裡他解釋道:「這個名字是雙關兩意的,一方面可做『妹妹的溫柔勝過如茵的芳草』,一方面是英文中的”Queen”的譯音可解作皇后,……你原是鳥中的鳯鳯,女中的皇后啊!」曹雪松的文句十分地浪漫,飽含詩意,書信間可以看到他毫無保留地將自己內心的感受透過文字一股腦地迸發出來,激烈、奔騰,仿若千軍也拉不住的馬匹,情感漫溢於整本書。劉大白於曹雪松《愛的花園》詩集中寫序中說道:「他能將青年的熱烈的愛赤裸裸地表現出來。」像是:「妹妹,請不要問起這樁事情究竟算是歡暢,還是究竟算是哀傷?你儘管在幸福的園裡低吟你玫瑰的詩章,我儘管在荒路旁的野草中永唱我孤淒的單戀的哀歌……。」又如:「我願把我這顆心贈給你,伴著天長地久永遠贈給你……我揩乾眼淚雙手捧著這顆心在獻贈你,你就請微笑地收藏著吧……當你看見心上的淋漓的血跡,當你發現心上處處所留下慘深的傷痕。記好,妹妹,千萬不要哭!」
在曹雪松和李華傾吐的個人生活近況中,可以見得他是個傾向悲觀的人生觀的人,應該要是這麼說,二十幾歲才出頭的他所遭遇的人生境遇致使他對人生充滿著悲觀的想法,加上他原本的家庭處境更令他感到絕望。一開始的書信中,他就跟李華提到自己已經自殺三次都沒有成功,他說:「大約我還有許多人生的痛苦沒有嚐夠,還有不少飄零的苦酒待我去痛飲!」還有,「飽受人世的淒苦的我,只有黃昏可與我比擬。不久,我生命的殘陽,要在黃昏的暮靄中殞落了。榮華、愛、花、光,一切都是與我絕了緣的,所以我現在要這樣的頹唐,這樣的抱悲觀。但是,妹妹,充滿花光笑影的你,萬不可步著我的後塵。」這些悲觀的想法,於書信的字裡行間都能直接感受的到。
他在校閱這本書時,看著字字血淚,書信的情感事件的發生才是當年出版前一年的事。他的文字感染著讀者,能使讀者的心被不斷地同他一起震盪著,感受著「我倆從靈魂深處共同迸發出來的哀音。」(〈序〉)[顯示摘要]
撰稿人:方美琇