展出理由:
作者在臺語文字化方面的相關著述之輯錄。...[顯示全部]
作者在臺語文字化方面的相關著述之輯錄。[顯示摘要]
版本說明:
民國八十一年九月,第一版,平裝版...[顯示全部]
民國八十一年九月,第一版,平裝版[顯示摘要]
歷史上的意義:
於作者出版該年代,臺語用字仍然極為不統一。他為臺語規範化的文...[顯示全部]
於作者出版該年代,臺語用字仍然極為不統一。他為臺語規範化的文字制度之改進與制定,提供了大方向及實際的方法。在制度、臺灣語言教育、臺語書寫(包括一般書寫與文學)等,都具有相當的貢獻。[顯示摘要]
內容介紹:
作者台灣高雄縣旗山人,一九六七年公費留日,在日本的四十多年間...[顯示全部]
作者台灣高雄縣旗山人,一九六七年公費留日,在日本的四十多年間,前二十年被禁止回台灣。留日前曾經任教於旗山中學、台北一女中、建國中學、景美女中、靜修女中以及文化大學。目前已從大學的教職退,擔任日本台灣語言文化協會創會會長和顧問。作者自一九八O年以後除了歷史以外,更致力於台灣福佬語文(一般所稱的台語)的研究,著述甚多。已出版著作有:《台灣話流浪記》、《台灣語概論》、《台灣話通論》、《常用漢字台語讀音詞典》、《台語學講座》、《台灣語文論集》、《台灣近代發展史》。另外還有共同合著的《尋找台灣新座標》,《日本文化史通論》(譯書),《台灣近代化祕史》(編譯)等。
這本《臺語文字化的方向》是他從一九八八年到一九九O年間刊載於報紙和學術雜誌上的文章之輯錄,內容係有關臺語教學問題及文字化問題的相關論述,總共有十四篇。這些文章有發表在《台灣時報》、《自立周報》、《自立晚報》、《台灣學術研究會誌》、《美國臺灣公論報》、《民眾日報》,以及一九九二年在日本柏市撰寫的文章。作者在本書的序言中所撰述的語氣夾雜著臺語的口吻,例如:「日本的漢字愈(zu)來愈無人氣,假名大出風頭,獨獨臺灣,漢字不但無簡化,顛倒倒退lu(推),羅馬字有na無咧(le),臺灣的政府對文字上蓋無責任。」
此外,在序中,他除了從世界的語言開始,淺談臺語語文本身的源流、用字狀況以及面臨的處境外,更對臺語文字在臺灣被認知與主張的狀況,及政府對這項責無旁貸的相關工作沒有擔起應有責任,表達深切的憂心和為臺語文字不平。例如,「臺語的語詞甚至於句法一直the受官話(標準語)的「照顧」,但是過去千外冬的歷史,並無一個政府為閩南語、台語設想過有規範化的文字制度,放(pang)據在伊自生自滅。結果呢,即個語言的書面語攏無發展,文學作品有夠少,有夠可憐。」作者以自己為例,即使他受過完整的高等教育,也難以隨心滿意地使用臺語書寫,而他認為,這不只是他個人的事情,其實是共kang款(同樣)母語的眾人的問題。再者,對臺語文字化的問題有人認為臺語「有音着有字(漢字)」(有音就有字),因而主張漢字萬能主義,「即款(這樣子的)認識是無視現實的,即款主張是對台語的慢性毒殺。」作者認為,漢字對臺語也像對日語那樣,有貢獻也有其侷限性。語言的根本是音聲,漢字雖然講是形聲字,不過並沒有適合的標音,是硬體文字難以為具柔軟性且富於變化的臺語口語音配合與適應。
序言中,更進一步提出臺語文字改進和制定的方式,「……所以台語的文字化一定愛採用拼音制度,一方面維持常用又好用的漢字,一方面大膽調用拼音式的文字。」另外,針對拼音文字有音節性的(如日本假名)、有音素性的(如羅馬字)等,台語應該採用音素文字來協助漢字表記漢字寫不出來的部份,也就是「漢羅透濫(thau lam)落去用」(漢文和羅馬字相互摻雜使用),其認為這是臺語文字化發展的大方向。
這本書將十四篇論述分成上下兩篇:
(上篇)「台語通論」,共有六篇論述輯於此篇。包括台灣的語文問題知多、略談台灣話的名稱問題、台語的文藝復興、在台灣實施雙語教育的必要性與可行性探討、對台灣本土語言教育的展望、台灣文學着愛用(就要用)台語來栽培。
(下篇)「台語文字化的方向」,共有八篇論述輯於此篇。包括台語運用漢字所顯現的智慧、漢字表記台語的可能性與可行性探討、漢字表記台語的歷史考察、對羅馬字寫台語的淡薄仔(一點點)看法、台語需要一套理想的羅馬字書寫體式、台語羅馬字書寫體式的提案、台語幾個有爭議性的語音及音標的問題、台語文字化的方向。
[顯示摘要]
撰稿人:方美琇