展出理由:
此版本是作者被當時的香港政府列為「不受歡迎人物」遭遞解來臺後...[顯示全部]
此版本是作者被當時的香港政府列為「不受歡迎人物」遭遞解來臺後的初版,並由作者親自校對。[顯示摘要]
版本說明:
民國七十年五月四日,初版,精裝版...[顯示全部]
民國七十年五月四日,初版,精裝版[顯示摘要]
歷史上的意義:
本書向世人揭露了當時的香港政府棄置罪犯或不受歡迎人物於重生島...[顯示全部]
本書向世人揭露了當時的香港政府棄置罪犯或不受歡迎人物於重生島上,任他們自生自滅的情形。也讓世人了解這些遞解犯的處境。
另,此版本是作者被香港政府列為「不受歡迎人物」遭遞解來臺後的初版,並由作者親自校對。
[顯示摘要]
內容介紹:
「重生島」,距香港三十九海哩,是一座一平方英里不到的小島,寸...[顯示全部]
「重生島」,距香港三十九海哩,是一座一平方英里不到的小島,寸草不生,涓滴全無,僅由幾百堆頑石構成,港澳漁民叫它「落氣島」,蛋民註叫它「痲瘋島」。從一八四一年的春天,香港第一幅地圖的繪製者貝爾訖爾船長的測量船在這座島避風,並且遭受嚴重的海損開始算起,這個草圖上標明為Rocky Islet的小島,最初是一身廣瘡的風流水手們的送終之地,後來是痲瘋病患者被放逐的地方。十九和二十世紀交替,它一度淪為海盜的巢穴及走私販毒者的轉運站。二次大戰時,有游擊隊和私梟們在這裡出沒的足跡。從一九五O年底開始到一九六二年七月二十七曰,香港總督正式頒佈實施「一九六二年遞解與拘留緊急條例施行細則」,並設置「遞解事宜及拘禁諮詢法庭」,重生島就成了香港政府棄置罪犯或不受歡迎人物之地;遭流放的犯人,只能靠著國際紅十字會配給少量的食物、水、乾糧生存。作者言,重生島一直是「棄民們」最後的露天公墓。送到這兒來的人三教九流都有,但最後的命運都是─死。
趙滋蕃原名資藩,筆名文壽(來臺灣後使用的),生於德國,中日戰爭初期回到中國。之後,加入青年遠征軍,歷經數年的軍旅生涯。一九五O年國共內戰後,他移居香港。在居住香港期間,先後擔任《中國之聲》週刊社編輯、《人生》月刊社編輯、亞洲出版 社總編輯、《亞洲畫報》主編等。一九六四年三月二十六日起,《重生島》開始在《聯合報‧聯合副刊》上連載到一九六四年十二月八日,歷時八個多月。刊登在小說正文之前的是〈寫在「重生島」之前〉一文,文中他抨擊香港政府不人道的行為,言詞強烈、直言不諱,例如:「百年光陰,彈指而逝。但千百成羣的骷髏,卻在這些頑石堆上,給人類文明遺留下永遠抹不掉的污點!……鑿穿法律的神話,讓世人看清楚中國人在中國的土地上,變成不受番鬼佬歡迎的人物,而遭受遞解出境的荒謬可笑。」文章觸怒了香港當時的英國殖民政府,在小說還在連載期間,趙滋蕃就被列為「不受歡迎人物」遞解出境,經政治的安排遞解來臺灣。此時,是一九六四年九月。
《重生島》的故事是在一九六二年二月十一日展開,為期不到一個星期。被遞解的人犯都有編號,其中,被國際刑警通緝、和香港警務處長為舊識的編號十四號的夏大雨,成了這羣人犯在重生島上求生的領頭羊。作者於〈寫在「重生島」之前〉中說,重生島是以每分甚至每秒為時間單位的,分秒必爭使人們在殘餘的生命裡,風暴不息,張力和壓力都達到了極限邊緣。因此,以一天或一週來量度生命的長短,都顯得過於奢侈。在這裡,頑強的人最大的驕傲,僅僅是比別人多活上一天、兩天。作者認為,從陰森晦暗中展開的這個故事是具有強大感染力的,這種感染力來自於在絕望中求希望的掙扎;來自他們最後的一點善心、一絲愛念;來自他們淒然地面對死亡,而最後出現的互相團結以及兄弟般的友情;來自不可抗拒的大自然和社會的夾擊下,好死不如賴活的頑強生命力。
《重生島》在〈聯合副刊〉連載結束後,於一九六五年由太平洋出版公司印行,初版本分成上中下三冊,曾發行三版。之後,大西洋出版社又印行過一版,合訂發行。本書的版本(一九八一年)─德華出版,是作者逐字逐句校對過的版本。
趙滋蕃自稱流浪漢,因流浪氣質跟頑強的生命力同在。一九六四年靠近聖誕節的冬天,擬赴聖保羅開會,他的老朋友們在香港九龍加連威老道辦了迎送晚會。他以「流浪漢」的機警跟晚會中的幾位交談,才知,原來他們是那批遞解犯的十號、十六號、十七號,是一九六O年代的活見證。而他們的福音船在重生島上登陸時,已經是一九六五年暮春了。十四號的夏大雨和其他兩位早已作古,其他的遞解犯(十二號、十五號、五號、四號、十一號)都生活在澳門,另外還有四位始終沒有碰過面。但,九死一生的情感讓他們久久互通信息,情誼長存。
註:蛋民又稱蛋家。蛋,亦作「蜑」,是香港、澳門、廣東、廣西、福建、海南和浙江一帶,以船為家的水上居民之統稱,主要以捕魚為生,居無定所。
[顯示摘要]
撰稿人:方美琇