展出理由:
自1949年中華民國政府移入台灣之後,二十年的威權統治時期,...[顯示全部]
自1949年中華民國政府移入台灣之後,二十年的威權統治時期,本書用小說的形態寫成遊記,巧妙地將當時的威權統治以「異國情調台灣」的角度作轉化,是一種可被統治者接受的台灣社會樣態的描述。[顯示摘要]
版本說明:
民國五十六年年四月,初版。...[顯示全部]
民國五十六年年四月,初版。[顯示摘要]
歷史上的意義:
透過遊記的形式,描繪出臺灣各地古蹟、學術研究機構等的特色,及...[顯示全部]
透過遊記的形式,描繪出臺灣各地古蹟、學術研究機構等的特色,及其歷史延革,讓讀者更能深度地了解臺灣這片土地,同時也兼具臺灣鄉土智識的教育功能。[顯示摘要]
內容介紹:
黃得時出生於日治時期,父親為日治時期傳統文人黃純青。在優沃的...[顯示全部]
黃得時出生於日治時期,父親為日治時期傳統文人黃純青。在優沃的家境下,飽讀漢人文學,並負笈日本早稻田第二高等學院就讀。雖因氣候不適提前返台,亦考入臺北帝國大學文學科專攻中國文學和日本文學。在學期間即積極投入各式文藝活動,展現對文學的高度熱忱。文章於在學期間以高校生身份在《臺灣新民報》連載隨筆〈乾坤袋〉後開啓日後的筆耕生涯。
這期間,他於文藝界之活躍,除了不定期的隨筆、論文刊載外,更曾與其他文藝界人士組成「臺灣文藝協會」(1933年10月)、「臺灣文藝聯盟」(1934年5月)、「臺灣新文學社」(1935年11月,並發行《臺灣新文學》)。1936年中國新文學作家郁達夫訪臺期間,他除了出席在臺灣的座談會、演講外,更於《臺灣新民報》連載20餘回的〈達夫片片〉專論。
出生於日治時期的黃得時,筆耕生涯橫跨二個時代。對於歷經不同時代的書寫,一如他於1943年《臺灣文學史序說》中所指出的:「臺灣歷史上不同階段的民族移入,性質相當複雜,其創造的文學明顯有二種類型:一個是針對其所自來的本國的『鄉愁文學』;另一則是『異民族之間的融合、同化、征服、抗爭的文學』,這種特色的文學,不僅可以見諸明末清初的詩文和日治時期的新舊文學,戰後從大陸來臺作家、在臺馬華作家群的創作,也都呈現相當的類似性。」當年,由他任職《臺灣新民報》學藝部(1937年3月)除主編漢文、日文副刊外,還曾經推出以日文改寫的《水滸傳》;而從他的著述、編輯、文藝推廣的行動中,我們也可見他剹力將中國文學、臺灣文學,以及當時日治語言背景做融合,並依原本的學術背景,更深耕於各民族文學的比較研究。
戰後的黃得時雖離開報業,擔任臺大文學院副教授,卻依然持續高度關注文史領域,亦長期活躍於文藝界。這段時期,潛心研究臺灣文學和中日比較文學,而《臺灣遊記》這本書,也於這樣的學術研究背景下產生。
《臺灣遊記》一共集結六冊於本書。第一冊是臺北市;第二冊是陽明山管理局、臺北縣、基隆市、桃園縣、新竹縣;第三冊是苗栗縣、臺中市、臺中縣、彰化縣、南投縣、雲林縣;第四冊是臺南市、臺南縣;嘉義縣;第五冊是高雄市、高雄縣、屏東縣、澎湖縣;第六冊是宜蘭縣、花蓮縣、臺東縣。
遊記的主角是一位國小五年級生、他的史地教員爸爸、姊姊一同在臺灣環島的遊歷過程。雖是以遊記形式撰寫,但內文處處可見黃得時對於臺灣的歷史延革、人文風情、地理脈絡等的深入了解。遊記中所遊覽的是各地的名勝古蹟和學術文化機構(如臺北圓山、西門町、中央圖書館..等),透過一家三口的一問一答方式,其中配合著有關鄉土的智識,深入淺出地為讀者描繪出臺灣當地的風貌。而他對臺灣的撰述,亦希望讀者能因而更加深對於臺灣這片鄉土的愛。
[顯示摘要]
撰稿人:張圍東先生